Китайский язык богат на ругательства, и их сила зависит от контекста, интонации и близости собеседников. Я разделю их на несколько уровней — от самых тяжёлых и табуированных до лёгких бытовых выражений.


🔴 УРОВЕНЬ 1: САМЫЕ ТЯЖЁЛЫЕ (ТАБУ)

Эти слова оскорбляют предков, мать или затрагивают священные для китайской культуры понятия. Их использование может привести к драке.

Ругательство Пиньинь Буквальный смысл Смысл и пример
肏你妈 Cào nǐ mā Трахнуть твою мать Грубейший аналог русского «Ёб твою мать». Самое сильное оскорбление.
我操你祖宗十八代 Wǒ cào nǐ zǔzōng shíbā dài Я трахну все 18 поколений твоих предков Оскорбление всех предков — для китайской культуры это страшнейшее проклятие.
狗日的 Gǒu rì de Рождённый собакой (траханный собакой) Тяжёлое оскорбление, унижает происхождение человека.
你妈了个逼 Nǐ mā le ge bī Твоя мать — … (вульгарно) Грубое оскорбление матери. Сокращённо часто пишут MLGB в интернете.

Пример: «你他妈再敢说一句,我操你祖宗十八代!» — «Если ещё раз посмеешь сказать, я трахну все 18 поколений твоих предков!»


🟠 УРОВЕНЬ 2: ОЧЕНЬ ГРУБЫЕ (СКВЕРНОСЛОВИЕ)

Связаны с гениталиями, сексом и уничижительными сравнениями.

Ругательство Пиньинь Буквальный смысл Смысл и пример
傻逼 Shǎ bī Глупая вагина / тупой пиздец Одно из самых популярных ругательств. Означает «идиот», «дебил». Пишут сокращённо SB.
二逼 Èr bī Вторая вагина (странная) «Тупой», «странный придурок».
牛逼 Niú bī Коровий влагалище Парадокс! Это слово означает «крутой»«мощный». Используется как похвала, но вульгарная.
装逼 Zhuāng bī Притворяться вагиной «Строить из себя крутого», «понтоваться», «напыщенный».
 (само по себе) Вагина (грубо) Используется как универсальный усилитель ругани.

Примеры:

  • «你别傻逼了» — «Хватит быть идиотом».

  • «他真牛逼!» — «Он реально крутой!» (это уже комплимент, хоть и нецензурный).


🟡 УРОВЕНЬ 3: ОСКОРБЛЕНИЯ ПО ПОВОДУ СМЕРТИ

В китайской культуре тема смерти крайне чувствительна.

Ругательство Пиньинь Смысл
去死吧 Qù sǐ ba Иди умри
死鬼 Sǐ guǐ Мёртвый дьявол (ласково-ругательное, часто между влюблёнными)
你不得好死 Nǐ bù dé hǎo sǐ Ты не умрёшь хорошей смертью (страшное проклятие)

Пример: «去死吧,烦死了!» — «Иди умри, заебал!»


🟢 УРОВЕНЬ 4: ЛЁГКИЕ / БЫТОВЫЕ (БЕЗОБИДНЫЕ)

Используются в шутку, между друзьями или для выражения лёгкого раздражения.

Ругательство Пиньинь Буквальный смысл Смысл и пример
他妈 Tā mā Его мать Смягчённая версия «твою мать». Усилитель эмоций. «他妈的真好吃» — «Это пиздец как вкусно».
Kào Положиться / опереться Аналог русского «Блин!»«Чёрт!». Выражение разочарования.
我靠 Wǒ kào Я опираюсь Смягчённая версия мата. «我靠,这么贵!» — «Блин, так дорого!»
Gǔn Катись «Пошёл вон!» (но мягче, чем русское).
滚蛋 Gǔn dàn Катись яйцом «Вали отсюда!» (шутливо-грубое).
去你的 Qù nǐ de Иди к твоему (чёрту) «Пошёл ты!», «Да ну тебя!» — очень мягкое.
神经病 Shénjīngbìng Нервная болезнь «Ты псих», «ненормальный». Используется часто в шутку.
你妹 Nǐ mèi Твоя младшая сестра Замена мата. «去你妹的!» — «Иди к чёрту!» (букв. «иди к сестре»).

Примеры лёгких:

  • «靠!我忘带钥匙了» — «Блин! Я забыл ключи».

  • «你真是个神经病!» — «Ты реально псих!» (смеясь).


📝 КРАТКАЯ ТАБЛИЦА ПО СИЛЕ

Уровень Примеры Когда используют
🔴 Табу (драка) 肏你妈, 狗日的, 祖宗十八代 Никогда в приличном обществе
🟠 Грубые 傻逼, 二逼 В ссорах, между молодыми людьми, в интернете
🟡 О смерти 去死吧, 不得好死 В гневе, как проклятие
🟢 Безобидные 靠, 滚, 神经病, 你妹 В шутку, между друзьями, для выражения эмоций

⚠️ ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы изучаете китайский:

  1. Не используйте красный и оранжевый уровни — это может испортить отношения.

  2. Будьте осторожны с интонацией — даже «傻逼» между друзьями может быть шуткой, а с незнакомцем — началом конфликта.

  3. «牛逼» (Niú bī) — это ругательство, которое стало похвалой. Но лучше говорить «厉害» (Lìhài) — «круто, здорово» — это вежливо и безопасн

От Ud0ldg