- Привет! В китайском бухгалтерском учёте, особенно при заполнении чеков, счетов и других финансовых документов, для предотвращения подделки используются специальные иероглифические написания цифр. Они сложнее для произвольного исправления, чем стандартные цифры.
Эти цифры являются финансовыми или бухгалтерскими (大写数字 / dàxiě shùzì, «прописные числа»). Вот они от 0 до 10:
0. 零 (líng) – ноль
1. 壹 (yī) – один (вместо простого 一)
2. 贰 (èr) – два (вместо 二)
3. 叁 (sān) – три (вместо 三)
4. 肆 (sì) – четыре (вместо 四)
5. 伍 (wǔ) – пять (вместо 五)
6. 陆 (liù) – шесть (вместо 六)
7. 柒 (qī) – семь (вместо 七)
8. 捌 (bā) – восемь (вместо 八)
9. 玖 (jiǔ) – девять (вместо 九)
10. 拾 (shí) – десять (вместо 十)
Дополнительно используются:
· 佰 (bǎi) – сто (вместо 百)
· 仟 (qiān) – тысяча (вместо 千)
· 万 (wàn) – десять тысяч
· 元 (yuán) – юань (валюта, ставится в конце целой суммы)
· 角 (jiǎo) – цзяо (1/10 юаня)
· 分 (fēn) – фынь (1/100 юаня)
· 整 (zhěng) – ровно, целая сумма (ставится в конце, чтобы нельзя было дописать цифры).
Пример использования:
· Обычная запись: 1,234.56 元
· Бухгалтерская запись: 人民币 壹仟贰佰叁拾肆元伍角陆分 (Rénmínbì yī qiān èr bǎi sān shí sì yuán wǔ jiǎo liù fēn)
· Если сумма целая: 500 元 → 人民币伍佰元整 (Rénmínbì wǔ bǎi yuán zhěng)
Эти сложные иероглифы было тяжело изменить (например, с 一 «один» на 十 «десять» или с 三 «три» на 五 «пять»), что обеспечивало безопасность сделок. Сегодня они обязательны при оформлении официальных финансовых документов в Китае и на китайском языке.