1. Привет! В китайском бухгалтерском учёте, особенно при заполнении чеков, счетов и других финансовых документов, для предотвращения подделки используются специальные иероглифические написания цифр. Они сложнее для произвольного исправления, чем стандартные цифры.

Эти цифры являются финансовыми или бухгалтерскими (大写数字 / dàxiě shùzì, «прописные числа»). Вот они от 0 до 10:

0. 零 (líng) – ноль

1.  壹 (yī) – один (вместо простого 一)

2. 贰 (èr) – два (вместо 二)

3. 叁 (sān) – три (вместо 三)

4. 肆 (sì) – четыре (вместо 四)

5. 伍 (wǔ) – пять (вместо 五)

6. 陆 (liù) – шесть (вместо 六)

7. 柒 (qī) – семь (вместо 七)

8. 捌 (bā) – восемь (вместо 八)

9. 玖 (jiǔ) – девять (вместо 九)

10. 拾 (shí) – десять (вместо 十)

Дополнительно используются:

· 佰 (bǎi) – сто (вместо 百)

· 仟 (qiān) – тысяча (вместо 千)

· 万 (wàn) – десять тысяч

· 元 (yuán) – юань (валюта, ставится в конце целой суммы)

· 角 (jiǎo) – цзяо (1/10 юаня)

· 分 (fēn) – фынь (1/100 юаня)

· 整 (zhěng) – ровно, целая сумма (ставится в конце, чтобы нельзя было дописать цифры).

Пример использования:

· Обычная запись: 1,234.56 元

· Бухгалтерская запись: 人民币 壹仟贰佰叁拾肆元伍角陆分 (Rénmínbì yī qiān èr bǎi sān shí sì yuán wǔ jiǎo liù fēn)

· Если сумма целая: 500 元 → 人民币伍佰元整 (Rénmínbì wǔ bǎi yuán zhěng)

Эти сложные иероглифы было тяжело изменить (например, с 一 «один» на 十 «десять» или с 三 «три» на 五 «пять»), что обеспечивало безопасность сделок. Сегодня они обязательны при оформлении официальных финансовых документов в Китае и на китайском языке.

От Ud0ldg